KPOP和訳

気ままにKPOP翻訳ブログ(勉強用です)自由に好きな曲など翻訳していきます〜

I.O.I 벚꽃이 지면 (When The Cherry Blossoms Fade) 和訳

 

벚꽃이 지면 桜の花が散ったら

 


 

따사로운 햇살 밝게비추고

 

暖かい日差しが 明るく照らして

 

핑크빛만 돌던 봄도 끝나가

 

ピンク色の光だけが回っていた春も終わっていく

 

하나둘씩 떨어지는 예쁜 꽃잎을 보며

 

一枚ずつ落ちていく花びらを見ながら

 

네 맘도 조금 조금씩 식어가면 어떡하나

 

あなたの気持ちも少しずつ変わってしまったらどうしようかな

 

소리 없이 끝나가는 우리들만의 봄을

 

音も立てずに終わっていく私たちだけの春を

 

살포시 눈을감고 끝나지 않길 기도하죠

 

こっそり目を閉じて 終わらないように祈るの

 

 

*벚꽃이지면 우리 사랑은

 

桜の花が散ったら 私たちの愛は

 

여름처럼 뜨거워질 수 있나요

 

夏のように熱くなれるのですか

 

우리의 시작이 조금 따뜻했다면

 

私たちの始まりが少しでも暖かかったなら

 

이젠 좀 더 뜨겁게 서로를 안아줘요

 

さあもう少し熱く抱きしめ合いましょう

 

(Ah) 밝게 웃는 네 모습 좋아

 

(Ah) 明るく笑うあなたの姿が好き

 

(Ah) 네가 좋으면 나도 좋아

 

(Ah) あなたが嬉しいなら私も嬉しい

 


하나둘씩 떨어지는 예쁜 꽃잎을 보며

 

一枚ずつ落ちていく花びらを見ながら

 

네 맘도 조금 조금씩 식어가면 어떡하나

 

あなたの気持ちも少しずつ変わってしまったらどうしようかな

 

소리 없이 끝나가는 우리들만의 봄을

 

音も立てず終わっていく私たちだけの春を

 

살포시 눈을감고 끝나지 않길 기도하죠

 

こっそり目を閉じて終わらないように祈るの

 

 

*Repeat

 

 

가끔 해바라기도 고개를 돌리곤 해

 

たまにはひまわりも顔をそむけることがある

 

다 온 듯해도 끝난 듯해도

 

全て来たようでも終わったようでも

 

결국 끝이 없는게 사랑인 걸

 

結局終わりがないのが愛なの

 

흐르고 흐르면 우리 둘 사이

 

時間が流れ 流れたら 私たちの関係は

 

어디쯤 가 있을까

 

どこまで行っているかな

 

아무것도 상관없어요 그저 내 맘은

 

どんな事も関係ないよ ただ 私の気持ちは

 


벚꽃이지면 우리 사랑은

 

桜の花が散ったら 私たちの愛は

 

여름처럼 뜨거워질 수 있나요

 

夏のように熱くなれるのですか

 

우리의 시작이 조금 따뜻했다면

 

私たちの始まりが少しでも暖かかったなら

 

이젠 좀 더 뜨겁게

 

さあもう少し熱く

 


*Repeat

 


떨어지더라도 우리는 하나라

 

散ってしまうとしても 私たちは一つだと

 

기억하며 예쁜 꽃잎을 바라봐

 

覚えていて 綺麗な花びらを見つめる

 

빛나는 불빛이 우릴 향해 비춰질 때까지

 

輝く光が私たちを照らしてくれる時まで

 

하염없이 기다리나 봐

 

ずっと待っているみたい

 

한걸음 다시 한 걸음

 

一歩 またもう一歩

 

Getting better together as time goes by

 

벚꽃이 지면

 

桜の花が散ったら

 

 

この曲は、Produce101という番組の最終回で残った22人の練習生が歌って初めて公開された曲で、(ちなみに作曲はB1A4ジニョン)

後に番組から誕生したグループI.O.Iのデビューアルバムに最終メンバー11人で歌ったバージョンが収録されました。でもこの22人バージョンと11人バージョンではは最後のラップの部分の歌詞が少しだけ違うんです。

最近、Produce101放送時に上げた22人バージョンの和訳を見てくださっている方が多いようで、11人バージョンを聴いていて歌詞が違って戸惑ってしまう方もいらっしゃるかと思い今更ながら11人バージョンの和訳を上げさせていただきました…!少しの違いなのですが、ぜひ探してみてください!